Добрата критика е лично мнение, поднесено интелигентно. Интервю с критика Чандлър Бър на страницата VPP Портал

09 март 2011

Philosykos, Diptyque





лансиран 1996 г.
Eau de Toilette
UNISEX
Olfactive Group:
Woody Aromatic


Отскоро

съм във фен клуба на парфюмните смокини. Тъй както хленча винаги от плодово присъствие в ароматите, смокинята успя да ме убеди, че в парфюмни ноти е особена, лятна и свежа. Не се държи като във фруктов спрей, не е милозлива и сладка, а зариста и енергична. За такава смокиня става дума във Philosykos. Ароматът е не само общ за двата пола, ами няма и възрастов лимит. Светло дървесен и тревист, ежедневен и свеж хит на лятото. Чистото му и приятно ухание ме пренася на онази тясна алея покрай морето в Созопол. Толкова е тясна, че щръкналите навън от оградите смокинови дървета, се закачат с преминаващите. Една такава щръкла веднъж се беше заиграла с косата ми и докато се откача от нея, тя успя да ми залепи една мъхава целувка по бузата.

Тогава

запомних и тревистият, мъхест аромат от листата. Нямаше да ми хрумне да ги помириша иначе. Такива дъхави са смокиновите листа от връхните нотки на Philosykos. В нишовите аромати имам обикновено трудности да различа отделни пластове, но тук са отчетливи поне връхните и базисни нотки. Прозрачно зеленото ароматно начало съхне бързо и набира любопитна сила. Тревистият нюанс става дървесен, а буквалното плодово присъствие на смокинята от сърцевината така и не намирам, за огромен мой късмет. Колкото по-дълго изсъхва, толкова по-красиво дървесен става аромата. Кедър е посочен само в базисния ред, а колко луксозно звучи от кожата ми. За жалост, този лукс е от типа, по-характерен за мъжките аромати.


Невъзможно


ми е да избегна сравнението с PG16 Jardins de Kerylos (Parfumerie Generale), понеже приликата е поразителна и не е. Philosykos е определено по-дървесен и тревисто зелен от Jardins de Kerylos и много повече унисекс. В Jardins de Kerylos откривам и цветя и морски опръскан въздух, които тук липсват. Philosykos не е така млечно нежен, а остава по естеството си съсредоточен и вглъбено дървесен. Всички тези разлики обаче регистрирам при обстойно паралелно сравнение, докато за любимия мъж двата парфюма са еднакви. Той така и не разбра, че има втори смокинов аромат в къщата, понеже и флаконите не са драстично различни. Все пак за себе си отделих първия заради по-дамското присъствие и великодушно отстъпих Philosykos. Ако нямах избора и той щеше да свърши чудеса през лятото, още повече, че е по-траен. В гръцки език няма точно думата Philosykos, но морфологично раздробена*, тя се превежда описателно като приятел на смокиновото дърво, какъвто ще стана и аз. Само да е лято.
___________________________________________________________________________________

* Philos (filos) (гр.) приятел, Sykia (гр.)смокиново дърво

Няма коментари:

Публикуване на коментар